Logo PROBLEMS
OF MODERN
ECONOMICS
Start Page
News
Information About the Journal
Magazine Subscription
Advertising
Contacts
EURASIAN INTERNATIONAL SCIENTIFIC-ANALYTICAL EDITION Russian
Thematic profile of the Journal
The latest
Issue
Announcement
Issues List
Find
Editorial Council
Editorial Board
Magazine Representatives
Article Submission Guidelines
PROBLEMS OF MODERN ECONOMICS, N 4 (64), 2017
FROM THE HISTORY OF SOCIO-ECONOMIC THOUGHT AND NATIONAL ECONOMY
Klestov A. A.
PhD (Philosophy)

“Recherches critiques sur l’вge et l’origine des traductions latines d’Aristote,
et sur des commentaires grecs ou arabes employйs par les docteurs scholastiques”
The scholarly discovery of Aristoteles Latinus, made by Amable Jourdain, is one of the leading directions in human intellectual history. This publication presents a new material to introduce the Russian-language scholarship to one of the most significant academic discourses in Europe and America, defining their distinct historical nature. Amable Jourdain collected unique materials for the history of Aristotelianism in the XII-XIII c., and among other things pointed out the importance of the Stagirite’s philosophy in the XIX c., when new intellectual horizons were opening up, as well as new geopolitical and economic realities. This is the period of XII-XIII c., the epoch that inaugurated new ideas on social and economic relations and on the ways of the European civilization, particularly through the convergence of various rational intellectual construction from various regions of the Mediterranean. The article dwells on the traditions and linguistic cultures as components of the holistic knowledge. Aristoteles Latinus (Latin-language philosophy of Aristotle) is seen as the Medieval intellectual continuity and as a key feature of Mediterranean civilization in the global movement of translatio studiorum. The present article focuses on the 4th, 5th and 6th chapters of the book
Key words: Aristotle, Amable Jourdain, Aristotle’s translations
Pages: 223 - 233



Продолжение. Начало см.: ПСЭ. 2016, № 4. С.240–248; 2017, № 1. С.214–221; № 2. С.264–272; № 3. С.251–260.

Сноски 
1 См., Образцы латинских текстов [specimina] I, II, III, IV.
2 Bibl., Fonds de Sorbonne, 936.
3 См., Образцы текстов V, VI, VII.
4 См., выше C. 164. (здесь и далее указываются стр. фр. текста. А. К.)
5 См., прим., к O и S в конце этого тома.
6 См., С. 68; Образцы текстов IX и X.
7 См., Образцы текстов XII и XIII.
8 См. выше С. 164.
9 Эти три главы были действительно напечатаны в Болонье в 1501 году под названием: Liber de Mineralibus.
10 Lib., I, cap. 9.
11 Lib., II, cap. 10, ed. De Duval.
12 Buhle, Aristotelis Opera, t. I, p. 206.
13 Эта же версия отмечена Bandini, Cat., Bibl, Laur., t. III, p. 250. См. Образцы текстов XIV, XV, XVI, XVII.
14 См. Образцы текстов XVIII. Cf. Bandini, Cat., Cod, Lat., Bibl. Med., t. III, p. 238; t. IV, p. 106; ibid., p. 116.
15 Bibl., Roy., Fonds de Sorbonne, 932. См. Образцы текстов XIX и XX.
16 Ms., 963.
17 Bibl., Roy., ancien Fons, Ms. Lat., 6323 ; Fons de Sorbonne, 923.
18 Bibl., Roy., ancien Fons, 6296.
19 (лат) О юности и старости. О жизни и смерти (А. К.).
20 См. Образцы текстов XXI, XXII, XXIV, XXV.
21 Notices et Extraits des manuscrits, t. VI, p. 412 et suiv.
22 Relation de l’Egypte, trad., M. Silvestre de Sacy, Paris, 1810, p. 191. См. прим. Там же C. 261.
23 (лат) Об истории животных (А. К.).
24 Bibl., Roy., de Saint– Victor, 333.
25 Bibl., Roy., Fonds de Sorbonne, 931. Этот манускрипт был скопирован и сверен в 1330 году, так как мы видим это в заметке на полях.
26 (лат) О развитии животных, о причине движения животных (А. К.)
27 (лат) О частях [животных] и О происхождении (А. К.)
28 См. Прим., 25.
29 (лат). См. прим., 26. Образцы текстов: XXVI, XXVII, XVIII, XXIX, XXX.
30 (лат) небольшое прибавление сделал (А. К.).
31 (лат). Вещество твердого тела из земли тонет в воде и плавает по поверхности, если включает природу воздуха. Следовательно, всякое тело имеет соответствие и было бы противно ему, если бы с чем-то [иным] оно вступало в связь. Отсюда, если происходит такое и твердое тело тонет до середины, с середины же выступает над водой, это происходит, если воздуха больше, чем обычно (А. К.)
32 Автор, кажется, соотносит mutakefia и concordans, conveniens, congruens (соответствующий, согласованный, подходящий).
33 (лат) В Персиде опаснейший беллинум, сделался съедобным, перенесенный в Иерусалим и Египет (А. К.); belinum возможно, белена.
34 Relat., de Egypt, p. 77.
35 См., образцы текстов, XXXI.
36 См.? Образец текста XXXII.
37 См. Образцы текстов, XXXIV, XXXV.
38 (лат) Все люди по своей природе желают познавать (А. К.).
39 Lib., I., text. 7, 26.
40 Lib., II, text. 7, 15.
41 Lib., III, text, 3, 11.
42 Lib, IV, text, 4, 5, 9.
43 Lib., V, text, 2, 17, 19, 32.
44 Lib., VI, text. I.
45 Bibl., de la ville de Reims, MS. 681 и 682; Bandini, Catal., Bibl., Laur, t. IV, p. 107.
46 Bibl., Roy., ancien Fonds, Ms, lat., 6298.
47 Bibl., Roy., ancien Fonds, Ms. Lat., 6296 ; Fonds de Sorbonne, 1780.
48 (лат) Излагается двенадцатая книга Метафизики Аристотеля по новому переводу (А. К.).
49 (лат) Старая Метафизика (А. К.). Bibl., de la Reims Mss., 680 682; Bandini, ibid.
50 См., заметка Q в конце книги.
51 Bandini, ibid.
52 Bibl., Roy., Fonds de Saint-Victor, 171. См., образцы текстов XXXVI.
53 Эта часть занимает место 1-й главы, до конца 5-й главы изд. Дюваля. Арабо-латинская версия перевода начинается с фразы: мы принимаем таким образом из сказанного и от тех, кто тщательно хранят разум мудрых (p. 847, § B; А. К.)
54 (лат) Анаксагор полагает благо началом движения (А. К.). T. II, p. 1005, §. D de ed., Duval, Paris, 1619.
55 (лат) в год Господнего воплощения 1243, в пятый день июня был завершен Яковом из Карентино, Спарта нова и города Милана. С Божьей помощью, Который тебя просвещая благословляет, Кто все сотворил (А. К.).
56 См. заметку Q в конце книги.
57 (лат) отпрыск (А. К.)
58 (лат) что касается заблуждения юности, то мы дает слово невоздержанность (А. К.) Ethic., Nicom., III, 12. § 5. Ed., Zell: Το δ’ ονομμα της ακολασιας και επι τας παιδικας αμαρτιας φερομεν.
59 Образцы текста: XXXVIII и XXXIX.
60 См. Прилож, к Образцам текста: XL.
61 См. выше…p. 144.
62 Harles, Introd., in Hist, Lingues Graecae, t. I, p. 455; Panzer, Annales Typ., t. III, p. 191.
63 См. выше., p. 144 et Appendice, specimen XLI.
64 Catal., Mss, Lat., Bibl., Reg., 6458.
65 См. выше Образцы текстов XLI. Cf., Buhle, Arist. Opp., t. I.
66 См. образцы текстов: XLIII.
67 (лат) остальная часть этого произведения еще нигде не вышла (А. К.). Bibl. Roy., ancien Fonds Ms., lat. 6307; Fonds de Sorbonne, 928 et 1773, etc.
68 Bibl., Roy., Fonds de Sorbonne, 928 ; Fonds de Saint-Victor, 336.
69 (лат) Очевидно, что необходимо ответить на эти три вопроса в науке: что не определено, что возможно и что делается (А. К.).
70 См. выше. Образцы текстов: XLIV и XLV.
71 См. Образцы текстов: XLVI и XLVII.
72 (лат) линии эватора (А. К.).
73 (лат) подвижные звезды,
74 (лат) планеты. (А. К.).
75 (лат) Буря, истребляющая людей в Гадромот, собственно, как раз и случался под знаком Злых Духов, а чума на земле Йамен случалась не иначе, как под знаком Девы (А. К.).
76 (лат) Египет и город Александрия находятся между Красным морем и морем Ассем (А. К.).
77 См.. образец текста XLVIII.
78 (лат) Каноны Аристотеля о сущности чистого блага, изложенные Аль-Фараби (А. К.) Bibl., Roy, ancien Fonds, Ms, lat., 8802.
79 (лат) Полная наша речь о сущности чистого блага (А. К.). Ibid., 6506.
80 (лат) Речь о сущности чистого блага (А. К.), Ibid., 6296.
81 (лат) Содержаться каноны Аристотеля о чистой вечности, или об интеллигибельности, или о бытии, или о сущности чистого блага или о причинах, изложенные Аль -Фараби (А. К.), Ibid., 6318.
82 (лат) Книга о сущности чистого блага (А. К.). См. заметку I.
83 См. полный текст этого отрывка в Образцы текстов: XLIX.
84 (лат) Книга чистого блага (А. К.)
85 (лат) Цветок прорицателей (А. К.)
86 (лат) Светильник Света (А. К.)
87 (лат) Причина причин (А. К.).
88 In liber. De Causis, lect. Prima. Opp. t. IV.
89 Св. Фома отмечает здесь версию перевода Прокла, данную Гильомом де Мербеке.
90 (лат) Таким образом имеются определенные принципы, взятые из различных положений, после, своего рода, тщательного рассмотрения некоторых истин, на греческом языке, т.е. переведенных из кн. Прокла платоника, содержащей многое и 9 положений, озаглавленных Теологическое возвышение в: книга на арабском языке у латинян называется О причинах, как известно переведена с арабского языка, на греческом языке совершенно неизвестна. Поэтому считается некоторыми арабскими философами извлечением из названной книги Прокла, собственно представлена полнее и обстоятельнее, чем книга [Прокла].
91 Bibl., Roy., Mss. Arabes, 944 и 945.
92 Aristotelis Opera, t. I, p. 54.
93 (лат) в те дни (1209 год) читались в Париже книги некого Аристотеля, как говорится, составленные тем, кто учат Метафизике, принесенные заново из Константинополя и переведенные с греческого на латинский язык; так что не только предлагаются по случаю утонченные высказывания вышеназванной ереси Амория, но конечно и другие могут обнаружиться, осужденные к сожжению и наказанию лишением общения тем же собором, чтобы никто из таких людей не решился писать и читать или держать их при себе (А. К.). Recueil des Historiens des Gaules et de la France, t. XVII, 84 Cf. Chroniques de Saint-Denis, ibid, p. 397.
94 (лат). В те времена в Париже предписано, чтобы никто более не читал три книги: книги о природе, книги магистра Давида Динанского, и галльские книги по теологии, навечно осужденные и сожженные (А. К.). Illustr. Miracul., et Hist. Memorab., lib., V, c. 22, p. 294.
95 (лат) Из книг Аристотеля, что о философии природы написаны и за несколько лет раньше начинали читаться, на три года запрещены, потому что появились семена заблуждений (А. К.). Ap. Lannoy, de Varia Aristotelis en Academia Parisiensi Fortuna, Parisiis, 1662, c. I.
96 Hist., Eccles., t. VII, c. 3, art., 2.
97 (лат) дело лучше знает Ригордиус, монах монастыря Святого Дионисия, когда он жил в Лютеции и был медиком короля, и который все видел и написал воспоминания (А. К.). De Varia Aristotelis Fortuna, Ibid.
98 Acta Philosophorum, Halle, 1716, t. I, p. 690.
99 Novus Thesaurus Anecdotorum, t. IV, p. 166.
100 (лат) Постановление магистра Петра де Корбольо, архиепископа Сененского, епископа Парижского и епископов других парижский конгрегаций о необходимости сжечь еретические и не католические книги достойные кары уничтожения.
Тело магистра Амория пусть изымут из могилы и перенесут в землю не благословенную и также пусть лишат его общения во всех церквях и всех провинциях. Бернард, Гвилельм де Арриа, золотых дел мастер, Стефан, пресвитер де Селла, Иоанн, пресвитер де Оссена, магистр Вилельм Пиктавийский, Дудо, священник, Доминик де Трианголо, Одо и Елинанс, клирики де Св. Клодоарда; эти, пусть смирятся и пусть подвергнутся наказанию светской властью; Уррик, пресвитер де Лориака, Петр из св. Клодоарда, некогда монах св. Дионисия, Гарин, пресвитер де Корбольо, Стефан клирик пусть подвергнутся постоянному заключению в тюрьме. Четырежды ничтожного магистра Давида Динанского после Рождества пусть епископ Парижа огласит и [книги] сожжет, также книги Аристотеля О философии природы пусть не читают в Париже публично или тайно. Мы говорим об этом под страхом наказания лишить общения. Пусть так пребывает четырежды проклятый магистр Давид в Рождество Господне, и после пусть называется еретиком. О теологических книгах, записанных на романском языке мы предписываем, чтобы передали епископу диоцеза и Верую в Господа и Отец Наш на романском языке, кроме житий святых. Вероятно, название ложно, я думаю, и создает очаг всяких случайностей (А. К.).
101 Мы могли бы удостовериться в этом из пассажа Альберика де Труа Фонтен (Chronicon, ed., Leibnitz, Hanoverae, 1698, t. II, p. 452), который копировал слово в слово Гильома Бретонца (А. К.).
102 (лат) И пусть читают книги Аристотеля О диалектике, как древней, так и новой в школах в обычные часы так и в курсах. Пусть читают в школах в обычные часы Присциана и из других меньших. Пусть не читают в праздничные дни ничего, кроме Философа, Риторику, Квадривиум, Варваризмы и Этику и если пожелают из Топики. Но пусть не читаю книги Аристотеля о метафизике и философии природы, сумм из них или учения маг. Давида Динанского, еретика Амория, или Мориса испанца (А. К.).
103 (лат) И тем мы предписывает, чтобы магистры Искусств читали одну лекцию из Присциана и другую в обычные часы, а книг этих о природе, которые были осуждены на провинциальных соборах, в Париже не употребляли бы; о чем также пусть оповестятся и от всяких заблуждений пусть очистятся (А.К,).
104 (лат). Магистры и студенты – теологи на факультете, на каком воспитываются, пусть во славу учатся, и не выставлять себя философом, но стремиться к знанию Божьему, не вульгарно говорить примешивая еврейские слова, но пусть в школе обсуждают они проблемы по теологическим книгам и Святому Писанию. И пусть возжелают они завершить труды отцов (А. К.).
105 (лат) книги по философии природы, книжечки по метафизике (А. К.).
106 (лат) какими же это будут книги, исследование я оставляю другим. Я думаю, что не было других книг, какие сегодня ходят под именем метафизики. И что же эти книги будут приняты за ересь Альмарика? И отсюда ложно название, переданное от всяких обманщиков (А. К.).
107 Bibliothиque des Auteurs ecclйsiastiques de Trйiziиme siиcle.
108 Histoire Ecclйsiastique, Nisme, 1779, lib. LXXVI, § 69, t. XI, p. 201.
109 (лат). Философия природы и комментарии (А. К.).
110 Ap. Annales Eccles., auct., Raynaldo, Lucae, 1757, t. I, p. 289.
111 (лат) О причинах. (А. К.).
112 (лат). Таким же образом пришла к нам Совершенная физика (А. К.) См. Образец текстов, XLVI.
113 (лат). В третьем произведении… Парижские теологи, епископ и все ученые уже в годы приблизительно сороковые осуждают и лишают общения книги о природе и метафизику Аристотеля, какие теперь всеми принимаются (А. К.). Ap. Selden, de Jure naturali et Gentium, lib., I, Opp. I, Londoni, 1726, p. 98.
114 (лат) прим. 107.
115 (лат) Книга о Сущности чистого блага (А. К.).
116 (лат) книга о сущности высшего блага (А. К.)
117 Saint Thomas, Comm. In Magist., Sentent., lib., II, dist. 17; Summa contra Gentiles, lib. I, c. 17; Albertus Magnus, Opp., t. II, p. 23; t. XVIII, p. 76. Cf. Hist., litt., de France, t. XIV, p,586 et suiv.
118 Thomasius, Schediasma Historicum, Lipsiae, 1665, Tiedemann, Gest., der Speculat, Philosoph., Bd, IV.
119 Gerson, de Concordia Metaphysicae cum Logicae, Opp., t. IV, p. 826. См. по этому предмету прекрасную работу M. Taillandier, Scot Erigиne, thиse pour le doctorat, Strasbourg, 1843, По Тейлландеру: «пантеизм Амория есть не что иное, как реализм Гильома Шанжа, доведенный до полного преувеличения», p. 239. Это мнение нам кажется, скорее надуманным, чем основательным.
120 (лат) прим. 107.
121 (лат) Теологическое возвышение (А. К.).
122 (лат) Источник жизни (А. К.). Весьма необычно, что никто из историков философии не говорит подробно о Liber de Causis и Fons vitae. Однако, я повторяю, мы до конца не знаем философии XIII века, чтобы можно было анализировать эти произведения.
123 (лат) испанец (А. К.).
124 Тедеманн считал, кажется, что греческий текст был принесен из Константинополя Гильомом Гапом в 1167 году; но я считаю, что уже доказано, что этот путешественник принес трактаты, не относящиеся к философии.
125 (лат) книжечки по метафизике (А. К.).
126 Annal., Hirsaug., 1620, 2 vol., t. 1, p. 11 -12.
127 Я позаимствовал здесь выражение Макхауда.
128 (лат) Рим передал тебе учащихся, своих питомцев, вверил учеников, чтобы напитать знанием искусств слущающих тебя мудрейшего и знающего себя. Никакие пространства земли, горные вершины и пропасти на равнинах, трудности пути с их опасностью и разбоем не удержат приуготовленных тебе. Массы юных англичан, пересекающих море, не пугает страшный порыв волн, но презрев всякую опасность услышав имя твое, к тебе они прибегают. Далекая Британия выделяла своих живых существ для необходимого образования. Андекавы, их одомашненная дикость, служила тебе, пиктавийцы, гасконцы и иберийцы, Нормандия, Фландрия, тевтонец, свев, учились пламенеть твоим умом, славить и усердно молиться. Я не говорю о многих обитателях Парижа, внутри галльских близких и далеких земель, которые просто стремились к тебе, как если бы никакого учения без тебя обрести невозможно (А. К.). Ap., Abaelardi Opp., p. 1155., В подтверждение этого письма, я процитирую следующий пассаж из l’Histoire Littйraire de la France, t. XIV, p. 43: «Со всех районов Европы шли учиться в Париж, и так при короле Филиппе Красивом или по крайней мере, в начале следующего правления англичане и датчане имели в нем свои коллегии»
129 Bulaeus, Hist., Univ., Paris., t. III, p. 52 ; Antonius Panormitanus, de Dictis et Factis Alphonci, lib., I, c. 520.
130 D. J. Rodriguez de Castro, Bibloth., Espan., t. II, p. 520, 521.
131 (лат) или с другого варварского языка.
132 De Eruditione Praedicatorum, lib., II, tr. I, c. 55, ap. Bibl., Max., Sanct., Patrum, t. XXV, p. 488.
133 Expositio regulae Sancti Augustini, pars IX, ap. Bibl. Max. Sanct. Patrum, t. XXV, p. 632.
134 Философом с большой буквы в Средние века называли только Аристотеля, А. Журден здесь подражает древним автором (А. К.).
135 (лат) Если мы хотим получить представление о том развитии, какое проделала философия Аристотеля и об ущербе, какой она наносит религии, давайте сравним между собой статьи об осуждении Гильома, архиепископа Парижа в 1240 году и эти странности положения Стефана, - обладателя той же кафедры в 1270 году. В статьях выделяются абстрактные положения, касающиеся божественной сущности, святой Троицы, ангельской природы; в положениях-языческая философия соответственно оказывает преобладающее влияние. Здесь заметна тенденция к различению мирского знания от религиозного. Аристотель отмечен под именем Философ (Philosophus) и его авторитет, кажется противостоит святым книгам. Речь идет о единстве разума, о свободном выборе, о влиянии небесных тел на существа подлунного мира, вечности мира, божественном знании, природе души, времени, творении; вперед выдвигается то, что философы являются мудрецами из мира, что самое лучшее состояние, это – посвятить себя философии, что Бог непосредственно не дает счастья, что человек одарен моральными и интеллектуальными добродетелями, о которых Философ говорит в Этике и способностью их использовать в достаточной мере для вечного счастья. (А. К.).
136 Можно также вспомнить, что Гильом цитирует Физику в названии, часто встречающемся Liber de Physico auditu, и арабских комментаторов.
137 (лат) Малые произведения о природе (А. К.).
138 (лат) Новый перевод (А. К.).
139 См., заметку S.
140 Святые отцы часто побуждали христиан к изучению Аристотеля, чтобы быть готовым ответить язычникам. «Философы нас вызывают, язычники» - говорит Тертуллиан (“De Resurretione”)». Знаменитая проповедь святого Василия в качестве предмета показывает преимущества, какие мы получаем от чтения языческих книг. Святой Кирилл (Contra Julianum Apost., Prol., Opp., t. VI), и Феодорит (De Provid., Orat. VI, Opp., Parisiis, 1642, t. IV), использует тот же язык.
141 В то время в Константинополе меньше занимались метафизикой, чем логикой.
142 Совсем не следует забывать, что в двенадцатом и в тринадцатом веках христиане Запада совсем не интересовались перипатетической философией: греческие школы занимались предметами, которые были ей все-таки чужды и единственное произведение Аристотеля, которое изучали и использовали, был трактат по логике, служащий орудием в дискуссии.
143 См., De’ Rossi, Dizionario degli autori arabi, статья Hai Gaon.

Article in russian

Back to the issue content

Copyright © Problems of Modern Economics 2002 - 2018